Archivi categoria: Prosa

ISTANT BEYOND

Instant beyond

Since even the present
will not be memory,
then recalling the past
is akin to recreating
in the immeasurable sea
the primigenial essence
of your tears.

© Copyright 2023 Mauro Giovanelli “Seventy-nine writings or thereabouts”, life, love, death and the usual, second edition -Translation Italian-English: Philip Mc Court. – “Settantanove scritti o giù di lì”, vita, amore, morte, i soliti discorsi”, 2a edizione

ISTANTE OLTRE

Istante oltre

Se anche adesso
neppure sarà ricordo,
rievocare il passato
è come ricomporre
nell’immenso mare
la primigenia essenza
del tuo pianto.

© Copyright 2020 Mauro Giovanelli, Pulsionale Poesia III Millennio, edizione 2a, Vertigo Edizioni s.r.l., Roma
© Copyright 2023 Mauro Giovanelli “Pulsionale”, poesia III Millennio – 3a edizione
© Copyright 2023 Mauro Giovanelli “Affinché morte non ci separi” 1a edizione
© Copyright 2023 Mauro Giovanelli “Settantanove scritti o giù di lì”, vita, amore, morte, i soliti discorsi, 2a edizione – “Seventy-nine writings or thereabouts”, life, love, death and the usual, second edition 2023 – Translation Italian-English: Philip Mc Court.

OGNISSANTI

Ognissanti

Stasera,
l’imbrunire,
sarà il freddo improvviso,
il gelo che scende dal cielo,
nuvole compatte e fredde,
non colore del ghiaccio,
più scure, uniformi,
forse ingiusta condanna le comprime,
calpestate dall’infinita processione,
arcangeli in fuga da stormi di demoni,
eppure s’intuisce il sole, gigante,
è come se qualcosa,
il vento, la gente per strada,
borse della spesa, i baveri rialzati,
rintanarsi veloci nei furtivi portoni,
gli sguardi nascosti,
ecco, devo star fermo, immobile,
se n’è andata l’estate,
davvero, non potrò terminare il libro infinito,
indugerà sepolto in quel deserto di pietra,
la porta segreta non l’ho attraversata,
mi sono fermato al primo gradino,
scendeva, avevo paura,
l’ho ricoperto in fretta, chino,
nel rialzarmi fingo indifferenza,
accendo una sigaretta
ed è stupore del buio,
mi lascio cadere su una sdraio sdrucita e salata,
ho chiesto al mare se esistono le streghe,
aspetterò domani,
sono polene, sirene.

© Copyright 2023 Mauro Giovanelli “Le tessere del pàmpano – in forma di poesia – 2° edizione

ESSENCE

Essence

And I hold you tight,
my love,
and you are still,
just as I want you,
I wish to feel how,
and what you stir within –
for me barely without –
to listen to your breath
on completion of the magic formula,
and in the meantime the residue
between us is annulled,
by this stage frail diaphragms
of flesh and thought,
we are already capable
of governing the world.
Animal reality and womanly reality
melt into the harmony
of your creating essence
and it is sheer poetry.

© Copyright 2023 Mauro Giovanelli “Seventy-nine writings or thereabouts”, life, love, death and the usual, second edition – Translation Italian-English: Philip Mc Court. – “Settantanove scritti o giù di lì”, vita, amore, morte, i soliti discorsi, 2a edizione

ESSENZA

Essenza

E ti tengo stretta
amore mio,
e ferma,
nel modo che desidero io,
voglio sentire come,
e che cosa muovi dentro,
appena esterna a me,
ascoltare il tuo respiro
al compimento
della formula magica,
e intanto che fra noi
si annulla lo scarto,
ormai esili diaframmi
di carne e pensieri,
siamo già in grado
di governare il mondo.
Realtà animale e muliebre
si fondono nell’armonia
della tua essenza creatrice,
ed è solo poesia.

© Copyright 2023 Mauro Giovanelli “Pulsionale”, poesia III Millennio – 3a edizione
© Copyright 2023 Mauro Giovanelli “Affinché morte non ci separi” 1a edizione
© Copyright 2023 Mauro Giovanelli “Settantanove scritti o giù di lì”, vita, amore, morte, i soliti discorsi, 2a edizione – “Seventy-nine writings or thereabouts”, life, love, death and the usual, second edition 2023 – Translation Italian-English: Philip Mc Court.

FOSSI SPECCHIO…

Fossi specchio…

Se fossi specchio
il tuo riverbero
attraverserebbe
indefinitamente
l’universo mondo
per riposare
alle mie spalle
l’eternità.

© Copyright 2017 Mauro Giovanelli “Poesia III Millennio”
© Copyright 2023 Mauro Giovanelli “Pulsionale”, poesia III Millennio – 3a edizione
© Copyright 2023 Mauro Giovanelli “Affinché morte non ci separi” 1a edizione
© Copyright 2023 Mauro Giovanelli “Settantanove scritti o giù di lì”, vita, amore, morte, i soliti discorsi”, 2a edizione – “Seventy-nine writings or thereabouts”, life, love, death and the usual”, second edition 2023 – Translation Italian-English: Philip Mc Court.

WERE I A MIRROR

Were I a mirror

Were I a mirror
your dazzle
would indefinitely
cross the whole universe
to cause eternity
to rest once again
in my wake.

© Copyright 2023 Mauro Giovanelli “Seventy-nine writings or thereabouts”, life, love, death and the usual”, second edition 2023 – Translation Italian-English: Philip Mc Court. “Settantanove scritti o giù di lì”, vita, amore, morte, i soliti discorsi”, 2a edizione

PANIC

Panic

The sea has woken me up,
smooth, immobile to such an extent
as to seem immense crystal
like a jewel mounted in a sky
where I can merely imagine
the azure in the paining white,
pure, perfect,
milky and enveloping
faint cloak subtended
to close all the confines
of a dream lost
by my weary hesitating.
I rise slowly, estranged
from the flowing of time,
I am unable to halt
in the mortal silence
in which every sound is absorbed,
soaked in voice, song and laughter,
petrifying weeping
in a sole moment
flowing along the non-existent thread
of the relentless,
curved horizon
like wind generated
by an existing god
who wishes to remind me,
in the final analysis,
that I am alone as
I play my match
against infinity and nothing –
faceless opponents
and most adept
at shuffling the cards.
Dusk is already falling as it
shatters the instant,
I have perceived a wave,
faint reddishness
of the setting sun,
alien glare
of a boat moored.
I light the cigarette,
I think of you, it is constantly you,
the smoke is fragrant,
your flesh essential,
never again will you have to play
silent presence.

© Copyright 2023 Mauro Giovanelli “Seventy-nine writings or thereabouts”, life, love, death and the usual, second edition – “Settantanove scritti o giù di lì, vita, amore, morte, i soliti discorsi” – 2a edizione – Translation Italian-English: Philip Mc Court.

THE SUSTAINABLE END (MOUNT OF VENUS OR THE RETURN)

The sustainable end
(Mount of Venus or The Return)

Before the glaciers melt
and the forests go up in smoke
I would like to see one thing,
and one thing only,
you will never believe it,
your mons pubis,
for no other reason, you know,
than just to nibble at it
taut, jutting, waiting
for me to reach for it,
slowly down,
up again and capture
our mutual knowing glance
as I enter you,
delicately –
non it with only one part of me.

© Copyright 2023 Mauro Giovanelli “Seventy-nine writings or thereabouts”, life, love, death and the usual… – Translation Italian-English: Philip Mc Court. “Settantanove scritti o giù di lì”, vita, amore, morte, i soliti discorsi… – 2° edizione

IL FINE SOSTENIBILE (MONTE DI VENERE O IL RITORNO)

Il fine sostenibile
(Monte di Venere o Il ritorno)

Prima che si sciolgano i ghiacciai
e le foreste vadano in fumo
vorrei una cosa, solo quella,
non ci crederesti mai,
conquistare il tuo monte
di Venere, mica per altro sai,
solo morsicarlo un po’,
carezzarlo, respirarlo,
e nel riprender fiato
sentirlo teso,
proteso nell’attesa
d’esser preso,
poi scendere piano,
baciarti a lungo,
infine risalire
e alzando gli occhi al cielo
dare sfogo ai nostri
sguardi d’intesa
mentre entro in te,
delicatamente,
non solo con una parte di me.

© Copyright 2023 Mauro Giovanelli “Pulsionale”, poesia III Millennio – 3a edizione
© Copyright 2023 Mauro Giovanelli “Affinché morte non ci separi” – 1a edizione
© Copyright 2023 Mauro Giovanelli “Settantanove scritti o giù di lì”, vita, amore, morte, i soliti discorsi… – 2° edizione – “Seventy-nine writings or thereabouts”, life, love, death and the usual… – Translation Italian-English: Philip Mc Court.